La Chanson de Roland, Laisse 172 

          Roland frappe sur le bloc de sardoine.
          L'acier grince, mais il ne se brise ni ne s'ébrèche.
          Quand il voit qu'il ne peut la rompre,
2315         en lui-même il commence à la plaindre :
          « Ah ! Durendal, comme tu es belle, claire, éclatante !
          Comme au soleil tu brilles et flamboies !
          Charles était dans les valées de Maurienne
          quand Dieu, du ciel, lui fit savoir par son ange
2320         qu'il te donnât à un comte capitaine :
          alors il me la ceignit, le noble roi, le grand.
          Avec toi je lui conquis l'Anjou et la Bretagne,
          et lui conquis le Poitou et le Maine ;
          avec toi je lui conquis la libre Normandie,
2325         et lui conquis la Provence et l' Aquitaine
          et la Lombardie et toute la Romagne ;
          avec toi je lui conquis la Baviere et les Flandres
          et la Bourgogne et toute la Pologne,
          Constantinople dont il reçut l'hommage ;
2330         et sur la Saxe il règne en maître.
          Avec toi je lui conquis l'Écosse et l'Irlande
          et l'Angleterre qu'il appelait son domaine ;
          avec toi je lui conquis tant et tant de pays
          que tient Charles dont la barbe est blanche.
2335         Pour cette épée j'éprouve douleur et peine.
          Mieux vaut mourir que la laisser aux païens !
          Dieu ! Père, ne laissez pas déshonorer la France ! »

 

La Chanson de Roland, texte présenté, traduit et commenté par Jean Dufournet, Paris 2004, Laisse 172, S. 242-243.

Das Rolandslied

Roland schlug auf den Block aus Sardonyx,
Der Stahl knirscht, aber er bricht nicht und wird nicht schartig.
Als er sah, daß er ihn nicht zerbrechen konnte,
Begann er bei sich, das Schwert zu beklagen:
‚Ach Durendal, wie schön bist du, wie hell und glänzend.
Wie leuchtest und blitzt du in der Sonne!
Karl war in den Tälern von Maurienne,
Als Gott ihm vom Himmel aus durch seinen Engel auftrug,
Dich einem Grafen und Heerführer zu übergeben:
Und so gürtete der edle, große König es mir um.
Mit dir eroberte ich ihm Anjou und die Bretagne,
Ich eroberte ihm Poitou und Maine,
Mit dir eroberte ich ihm die freie Normandie,
Ich eroberte ihm die Provence und Aquitanien
Und die Lombardei und die gesamte Romagna,
Mir dir eroberte ich ihm Bayern und ganz Flandern
Und Burgund und ganz Polen.
Konstantinopel, dessen Huldigung er empfing;
Und in Sachsen geschieht, was er verlangt.
Mit dir eroberte ich ihm Schottland, Wales, Irland
Und England, das er als seine Krondomäne betrachtete;
So viele Länder und Gebiete habe ich ihm erobert,
Die Karl nun beherrscht, er, der einen weißen Bart trägt.
Um dieses Schwert empfinde ich Schmerz und Kummer:
Lieber will ich sterben, als es den Heiden zu überlassen.
Gott Vater, laßt nicht zu, daß das Frankenreich enterbt wird.‘

In: Steinsieck, Wolf, Das altfranzösische Rolandslied, Ditzingen 1999.

Zugehörige Themen/Begriffe

Impressum © 2016-2024 Prof. Dr. Karin Westerwelle & Dr. Pia Claudia Doering, Romanisches Seminar der WWU Münster Datenschutzhinweis